まずはこの曲を聴きながらどうぞ

和製英語とは何か?

I. 和製英語とは何か

  • 和製英語とは、日本語に英語由来の単語や表現を取り入れた言葉のことを指す。
  • 和製英語は、日本の独自の文化やビジネススタイルに合った表現の必要性から生まれた。

II. 和製英語の代表的な例

  • マンネリズム:英語の”monotony”を意味する言葉が誤って”man”と”killing”の合成語として生まれた。
  • タイムカード:英語の”Time”と”Card”の合成語で、出勤や退勤の記録をつけるカードのことを指す。
  • サラリーマン:英語の”Salary”と”Man”の合成語で、給料をもらいながら働く人を指す。
  • オープンカー:英語の”Open”と”Car”の合成語で、屋根がなく、風を受ける車のことを指す。
  • ファミレス:英語の”Family”と”Restaurant”の合成語で、家族で気軽に食事を楽しめるレストランのことを指す。
  • パソコン:英語の” Personal”と”Computer”の合成語

III. 和製英語が広まった理由

  • 英語教育の影響:英語教育が進み、英単語の知識が広まったことで、和製英語が生まれやすくなった。
  • 外来語を日本語に置き換える意識の低下:以前は外来語を日本語に置き換える意識が強かったが、現代は和製英語を使うことが一般的になってきた。
  • 日本独自の文化やビジネススタイルに合った表現の必要性:英語由来の単語や表現を取り入れることで、日本独自の文化やビジネススタイルに合った表現が生まれ、コミュニケーションの円滑化につながったとされている。

IV. 和製英語の問題点

  • 日本国内でしか通用しない表現になってしまう:和製英語は、日本でしか通用しない言葉や、意味が異なる言葉が多いため、海外でのコミュニケーションにおいて問題が生じることがある。
  • 意味や発音が原語と異なる場合がある:和製英語は、英単語から派生している場合が多いため、本来の意味や発音と異なる場合がある。
  • 日本語の豊かな表現力を損なう:和製英語の使用によって、日本語の表現力が失われる恐れがある。

V. 和製英語を避ける方法

  • 外来語を使わず、日本語で表現する方法:外来語の代わりに、日本語で表現することで、意味や文脈が明確になる。
  • 原語に忠実な表現を使う方法:英単語の原語に忠実な表現を使うことで、誤解を避けることができる。
  • 適切な英単語を使う方法:英語を使用する場合は、適切な英単語を使用することで、コミュニケーションの質を高めることができる。

英単語のカタカナ表記

I. 英単語のカタカナ表記とは何か

  • 英単語のカタカナ表記とは、英単語をカタカナで表記したもののことを指す。
  • 日本で一般的に使われる英単語のほとんどは、カタカナ表記がされている。

II. 英単語のカタカナ表記の例

  • ハンバーガー:英語の”Hamburger” をカタカナ表記したもので、ハンバーガーのことを指す。
  • コーヒー:英語の”Coffee” をカタカナ表記したもので、コーヒーのことを指す。
  • スーパー:英語の”Supermarket” をカタカナ表記したもので、スーパーマーケットのことを指す。
  • カメラ:英語の”Camera” をカタカナ表記したもので、カメラのことを指す。
  • テレビ:英語の”Television” をカタカナ表記したもので、テレビのことを指す。
  • コンピューター:英語の”Computer” をカタカナ表記したもので、コンピューターのことを指す。

III. 英単語のカタカナ表記が広まった理由

  • 英語教育の影響:英語教育が進み、英単語の知識が広まったことで、英単語のカタカナ表記が一般的になった。
  • 外来語を日本語に置き換える意識の低下:以前は外来語を日本語に置き換える意識が強かったが、現代は英単語のカタカナ表記を使うことが一般的になってきている。
  • 日本語に存在しない発音やアクセントを表現する必要性:英語には日本語には存在しない発音やアクセントがあり、それを表現するためにカタカナ表記が用いられることがある。

IV. 英単語のカタカナ表記の問題点

  • カタカナ表記だけでは意味を正確に伝えられない場合がある:英単語のカタカナ表記だけでは、その単語が何を指しているのかが不明瞭になることがある。
  • 英語圏以外での通用性が低い場合がある:英単語のカタカナ表記は、日本国内でしか通用しない場合がある。
  • 日本語の豊かな表現力を損なう:英単語のカタカナ表記の使用によって、日本語の表現力が失われる恐れがある。

V. 英単語のカタカナ表記を避ける方法

  • 日本語に置き換える方法:外来語の代わりに、日本語で表現することで、意味や文脈が明確になる。
  • 英語表記を使う方法:英語表記を使用することで、海外でのコミュニケーションが円滑になることがある。
  • 適切な英単語を使う方法:英単語を使用する場合は、適切な英単語を使用することで、コミュニケーションの質を高めることができる。

選挙投票を日曜日に控え、候補者の方々がどんなことを目標にしているのかと、ホームページの政策内容を見ていると、色んなカタカナ語が目につく。西洋語にかぶれているのか、ここまで外来語をカタカナ化しなければならないのか?年配の方々に伝わっているのだろうか?なのに、英語で会話は出来ない。カタカナで使っているにも関わらず、恐らく本来の発音でこれらのカタカナ語を聴いたら、聞き取れないのが事実だろう。

  • フレンドリーな街づくり
  • リノベーションでファミリー世代
  • プレコンセプションケアチェック
  • ネットリテラシー
  • リカレント教育

日本語で分かりやすく説明したほうがいいと思うが・・・・・